Η σοφία των πολλών – παράδειγμα

True leadership
Creative Commons License photo credit: kevindooley

Αν μου ζητούσες να σου δώσω στα γρήγορα ένα παράδειγμα για το πως καταλαβαίνω το ακριβοφόρετο στις μέρες μας Wisdom of Crowds θα σου έλεγα κάτι που μου συμβαίνει συχνά όταν γράφω ένα κείμενο. Κάθε φορά λοιπόν που σκοντάφτω στην ορθογραφία μιας λέξης, σε ένα ”αναντίρρητα”, ένα “μειδίαμα” ή έναν “κίβδηλο”, δοκιμάζω την τύχη μου πρώτα στο google. Τσεκάρω π.χ. το “μίασμα” και μου δίνει 7.710 αποτελέσματα, ενώ το λανθασμένο “μύασμα” μόλις 47. Μια ακόμη κειμενική παρουσία κέρδισε επάξια το πρώτο, έπειτα από ετυμηγορία – 28.700 έναντι των 77 της “ετημυγορίας” – της σοφίας των πολλών και όχι αυτής των πολλών σοφών.

Και μερικά στατιστικά με ενδιαφέρον. Σώμα με σώμα παλεύουν το “αβγό” (115.000) με το “αυγό” (119.000), βραχεία κεφαλή για το δεύτερο αφού έτσι το μάθαμε οι της γενιάς του ’80, ενώ οι σημερινοί πιτσιρικάδες το γράφουν με “β”. Το “τραίνο” (59.400) αποδείχτηκε καρβουνιάρης μπροστά στην υπερταχεία του “τρένου” (671.000), ενώ το “βράδυ” (1.360.000) απολαμβάνει τη σιγουριά της κορυφής απέναντι στο “βράδι” (32.600).

Έγραψαν: The many are smarter than the few. Λες;

Περισσότερα: J. Surowiecki, The Wisdom of Crowds

Share this post: buzzdeliciousgooglefacebooktwitter

11 Comments »

  1. Είχε μια ενδιαφέρουσα συνέντευξη ο Μπαμπινιώτης για την ορθογραφία των λέξεων και επεξήγηση σύμφωνα με την ετυμολογία. π.χ. το λιώνω είναι λάθος, ενώ το σωστό = λειώνω, γιατί προέρχεται από το λείο!
    Υπάρχει και το ενδιαφέρον site http://www.asprilexi.com/

    Comment by sotomi — March 23, 2008 @ 21:21
  2. Σ’ ευχαριστώ sotomi, θα το κοιτάξω.

    Χμ, “λιώνω” (25.700), ενώ “λειώνω” (955). Έχασε ο expert :-)

    Comment by amarkos — March 23, 2008 @ 21:27
  3. Χα χα, το κάνω κι εγώ αυτό, έχεις δίκιο δεν είχα σκεφτεί ότι αποτελεί άλλο ένα παράδειγμα του περίφημου collective intelligence

    Comment by Panos — March 23, 2008 @ 21:47
  4. Λιώνω, λιώνω, λιώνω!!!
    Είμαι αντιΜπαμπινιωτική! Ούτε και το βράδυ πρόκειται να γράψω ποτέ με “ι”. Και μια που σας είναι εύκολο, δε μου λέτε και για το “αφτί”-”αυτί”;
    Για να μη μιλήσω γι’ αυτό το “ξυπόλυτη” που γράφεται μάλλον όπως γουστάρει ο καθένας, τελικά, κι εγώ κάθομαι μια ζωή αναποφάσιστη για το ποια ορθογραφία να υϊοθετήσω.

    Comment by leigh-cheri — March 24, 2008 @ 0:15
  5. Ακόμα καί τό google όμως, μάς μεταφέρει τό τρελλό λάθος μέ τό πολύς – πολλή – πολύ.

    Comment by Bαγγέλακας — March 24, 2008 @ 0:45
  6. @Βαγγέλακας: Σωστή παρατήρηση. Ας μην ξεχνάμε ότι το google δεν είναι διορθωτής και τα πιο συνηθισμένα λάθη μας αναγκαστικά θα αναπαράγονται. Να που οι πολλοί δεν έχουν πάντα δίκιο.

    @leigh-cheri: Αυτά τα διαλυτικά που υιοθέτησες στο λαιμό μου κάθονται ;-)

    Comment by amarkos — March 24, 2008 @ 1:03
  7. Και γω στο ίδιο τραίνο είμαι. Με το Google βρίσκω τη σωστή ορθογραφία σχεδόν πάντα. Οι “απλοποιήσεις” που αναφέρεις όπως “αβγό” και “Τόκιο” και “μπίρα” με ενοχλούν αφάνταστα, αλλά οι σημερινοί πιτσιρικάδες θεωρούν ότι εγώ είμαι ο ανορθόγραφος. Άντε βγάλε άκρη!

    Comment by Anthony Sigalas — March 24, 2008 @ 8:25
  8. Η γλώσσα είναι ζωντανή, οπότε πρέπει και η ορθογραφία της. Δεν θυμάμαι που ακριβώς το διάβασα, αλλά ένα από τα γνωστά ακρωνύμια των gamers το οποίο περιέχει και αριθμό αντί για γράμμα είναι πλέον επίσημη λέξη.

    2. Εφόσον πια δεν κοιτάμε την ετυμολογία της λέξης, νομίζω ότι μπορούμε να την απλοποιήσουμε.

    3. από την άλλη θεωρητικά όσο πιο σύνθετη είναι μια γλώσσα, τόσο καλύτερα,

    Comment by dealsend — March 24, 2008 @ 9:31
  9. Η γλώσσα είναι ζωντανή, συμφωνώ. Όχι με την έννοια όμως της απλοποίησης γιατί μας είναι πιο εύκολο, βολεύει ποικιλοτρόπως, “έτσι κάνουν όλοι”. Μην ξεχνάμε ότι η κινητήριος δύναμη της γλώσσας είναι η ετυμολογία της. Από κει πηγάζουν όλα. Η ζωντάνια έγκειται στην ευελιξία της γλώσσας, στην ευπλασία της (νεολογισμοί), στην ικανότητά της να ενσωματώνει και να διαμορφώνει ξένους όρους, να δανείζεται από άλλες γλώσσες και να αντιδανείζει με τη σειρά της. Όχι στο ανηλεές ξεφλούδισμά της. Προοδευτισμοί τύπου Μπαμπινιώτη (χωρίς να αμφισβητώ το επιστημονικό του κύρος), φοβάμαι, ότι επιταχύνουν την κατάρρευση της γλώσσας.

    Μια ομογενοποίηση της ορθογραφίας (εκ παραλλήλου με τα άλλα κομμάτια της γλώσσας), γιατί να μην οδηγήσει σε υιοθέτηση λατινικής γραφής; Έτσι θα βολεύονται και όλοι οι υπόλοιποι ανά τον κόσμο…

    Comment by Poetic Justice — March 24, 2008 @ 15:31
  10. @Poetic Justice: Ρίχνεις μια πρόταση-βόμβα στο τέλος την οποία δεν μπορώ να σχολιάσω γιατί δεν είμαι ειδικός :-)

    Βρίσκω θετικό το ότι στα σχόλιά τους οι περισσότεροι στράφηκαν προς το κομμάτι της Γλώσσας, αλλά περίμενα να διαβάσω και απόψεις πάνω στο Wisdom of Crowds.

    Comment by amarkos — March 24, 2008 @ 19:33
  11. Εννοείται ότι ήταν ειρωνική η πρόταση, μην τρελλαθούμε! Πάντως, μια ματιά που έριξα στο εν λόγω βιβλίο, ομολογώ ότι παραθέτει ενδιαφέρουσες απόψεις. Αν και υποψιάζομαι ότι στα περισσότερα από τα παραδείγματα που παρουσιάζει, υπεισέρχεται η μη-γραμμικότητα και το χάος, και καθότι μη-μαθηματικός ο Surowiecki, μάλλον υπεραπλουστεύει τα πράγματα.

    Επιφυλάσσομαι όμως να επανέλθω μόλις διαβάσω το βιβλίο.

    Comment by Poetic Justice — March 25, 2008 @ 5:03

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

-- Βρίσκεστε σε ένα προσωπικό ιστολόγιο. Ανάρμοστα ή προσβλητικά σχόλια όπως flames, trolling, ad hominem επιθέσεις και άσχετα links, θα επισημειώνονται ή θα διαγράφονται --

Additional comments powered by BackType

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License.
(c) 2012 amarkos|gr|blog | powered by WordPress with Barecity